Primul test a fost imediat ce am ieșit din aeroport și am luat un taxi. Taximetristul a început să vorbească în engleză, însă eu i-am răspuns în italiană, după care a continuat să vorbească cu mine în italiană. Pe parcursul călătoriei cu taxiu m-a întrebat la început dacă vorbesc italiană. I-am spus că da, încerc să vorbesc, că învăț de o vreme și că aș dori să-mi exersez cunoștințele de italiană. Așa că a început să converseze cu mine, și pe durata a 15-20 de minute, cât a durat călătoria cu taximetrul am povestit despre una alta, despre acel loc și mi-a dat câteva informații despre evenimentele din acea perioadă.
Apoi la hotel, ajungând, am început să vorbesc direct în italiană și, recepționera foarte amabilă, a observat că nu sunt italian, însă, totuși, a continuat să vorbească cu mine în italiană. Apoi a doua zi, la hotel, doream să întrebi ceva, însă nu-mi veneau cuvintele și mi-a luat ceva timp să formulez propoziția, și m-a întrebat dacă pot să spun în engleză. Însă reușind să îi spun în italiană, am continuat sa vorbim amândoi italiană și la sfârșit i-am spus ca aș dori să vorbim doar în italiană tot timpul pentru a exersa ceea ce am învățat. Așa că, cu recepționerii am vorbit doar în italiană, și cu ei.
Pe urma o întâmplare interesantă a fost când am intrat într-un magazin și acolo niște tineri, cred că erau danezi, au încercat să returneze, știu eu, cred că era un costum de baie ceva ce cumpăraseră cu câteva zile înainte, însă vânzătoarea, de fapt erau două vânzătoare, nu vorbeau engleză, iar băieții, tinerii, nu vorbeau deloc italiană, așa că m-am oferit să îi ajut puțin cu traducerea. Și am fost foarte surprins de faptul că am reușit, într-adevăr, să fac pe interpretul.
Pe urmă, încă o situație interesantă a fost când am călătorit cu autobuzul, vreo juma de oră cred că a durat călătoria și m-am nimerit chiar lângă ușa din față, chiar lângă șofer, iar pe ușa din mijloc intraseră prea mulți călători pentru ca autobuzul să plece. Deci trebuiau să coboare câțiva dintre ei pentru a se respecta numărul [maxim] de călători. Cunoșteam câteva dintre persoane erau finlandeze care urcaseră pe ușa din mijloc. Și le-am spus în finlandeză să coboare câțiva dintre ei, să aștepte autobuzul următor, pentru că nu va pleca autobuzul până ce nu coboară o parte din călători.
Șoferul m-a întrebat dacă sunt finlandezi cei care au coborât și astfel am început să discutăm pe tot parcursul călătoriei în italiană. Mi-a spus că și el a avut cu mulți ani în urmă o prietenă finlandeză și astfel am început să vorbim despre Finlanda, despre diferențele între Finlanda și Italia și așa mai departe. A fost foarte interesant să duc o conversație cu un șofer italian de autobuz în italiană
A fost foarte interesant pentru mine să încerc să îmi folosesc cunoștințele de italiană pentru am demonstrat totuși că o jumătate de an de studiu intens poate să ducă foarte departe. Și este ceea ce v-aș recomanda și vouă tuturor celor care mă ascultați și care învățați o limbă străină, limba română sau orice altă limbă străină, încercați să utilizați cât mai mult. Nu contează că faceți greșeli, nu contează că nu vă exprimați ca și un nativ în acea limbă, important este să încercați să vorbiți. Cei cu care vorbiți vă vor înțelege. Iar dacă știu eu ce va este neclar, vă vor întreba din nou.
Aceasta a fost aventura mea italiană. Și nu uitați, dacă vizitați și voi România, vorbiți cât mai mult românește, încercați să vorbiți încercați să folosiți ceea ce cunoașteți, pentru că doar astfel veți putea trece la următorul nivel în procesul de învățare al limbii.
Vă mulțumesc că m-ați ascultat și acum, în acest episod până la sfârșit. Din păcate, următorul episod din nou va fi publicat doar peste patru săptămâni, pentru că vă spun cu mare nerăbdare, săptămâna viitoare, deci în câteva zile voi merge în România cu copiii mei, unde voi sta două săptămâni. Cu ei nu am mai fost de trei ani din cauza pandemiei de Covid și acum vom vizita România pentru aproximativ cincisprezece zile. Vom fi puțin la mare, pe urmă vom merge la munte și apoi o săptămână în orașul meu natal, în nord-vestul țării.
Până data viitoare vă doresc toate cele bune și ne auzim din nou în următorul episod. Pa! Pa!
Sunt englezoaica și locuiesc în Italia. Nu vorbesc italian perfect, chiar dacă trăiesc în Italia de mai bine de treizeci de ani. Aș vrea să știu, Florin, dacă ți se pare că gramatica italiană este mai puțin complicată în comparație cu gramatica română, și deci se învață mai ușor. Eu cred ca un vorbitor de italiană are mai multe dificultăți în a învăța limba română decât are un vorbitor de română în a învăța limba italiană. Ești de acord?
Absolut de-acord. Gramatica italiană e mult mai simplă decât cea română. Însă mie mi se pare că cea spaniolă e și mai simplă decât cea italiană 😉
Mulțumesc pentru acest podcast! Mă ajută sa îmi îmbunatatesc română. Aș dori să vorbesc cu dvs despre cum ați învațat să vorbiți o limbă nouă. Mă chinui să vorbesc româna, chiar dacă pot să scriu, să citesc și să ascult la nivelul intermediar.
This podcast is truly amazing for me as a learner of the language! Thank you so so much for doing it!